Translation error lands Hayden in hot water
Watch out for Italian translators...
Visordown News
A BIT OF mistranslation got Nicky Hayden into potential hot water with team-mate Casey Stoner, after he was reported as describing the Australians departure from Ducati to Honda as “shameful”.
What he really said was “it’s a shame”; but an over-enthusiastic Italian reporter misunderstood the meaning.
Casey Stoner doesn't have a history of tolerating negative comments. It looks like Hayden got away lightly.